Diskussion:2-schenklige Aktivwaage: Unterschied zwischen den Versionen

Aus DraWi
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: Wie übersetzt man am besten "a smooth, responsive feel in flight." ? --~~~~)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
Wie übersetzt man am besten "a smooth, responsive feel in flight." ? --[[Benutzer:Mr.X|Frank (Mr.X)]] 22:14, 11. Aug. 2008 (CEST)
Wie übersetzt man am besten "a smooth, responsive feel in flight." ? --[[Benutzer:Mr.X|Frank (Mr.X)]] 22:14, 11. Aug. 2008 (CEST)
Hier: [[Aktivwaage]], wurde das mit "Das "lockere" Gefühl trägt zu einem weicheren und mehr verzeihendem Ansprechverhalten für Tricks bei." übersetzt ;-) --[[Benutzer:Marduk|Gruß Frank (Marduk)]] 23:20, 11. Aug. 2008 (CEST)

Version vom 11. August 2008, 23:20 Uhr

Wie übersetzt man am besten "a smooth, responsive feel in flight." ? --Frank (Mr.X) 22:14, 11. Aug. 2008 (CEST)

Hier: Aktivwaage, wurde das mit "Das "lockere" Gefühl trägt zu einem weicheren und mehr verzeihendem Ansprechverhalten für Tricks bei." übersetzt ;-) --Gruß Frank (Marduk) 23:20, 11. Aug. 2008 (CEST)