Diskussion:3-schenklige Aktivwaage: Unterschied zwischen den Versionen

Aus DraWi
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles richtig übersetzt habe, weil ich nicht alles verstanden habe. --[[Benutzer:Mr.X|Frank (Mr.X)]] 20:48, 10. Aug. 2008 (CEST)
Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles richtig übersetzt habe, weil ich nicht alles verstanden habe. --[[Benutzer:Mr.X|Frank (Mr.X)]] 20:48, 10. Aug. 2008 (CEST)
:activator würde ich mit 'Auslöser' übersetzen. In solchen Fällen ist http://dict.leo.org sehr hilfreich. --[[Benutzer:Silversurfer|Silversurfer]] 13:12, 11. Aug. 2008 (CEST)
:activator würde ich mit 'Auslöser' übersetzen. In solchen Fällen ist http://dict.leo.org sehr hilfreich. --[[Benutzer:Silversurfer|Silversurfer]] 13:12, 11. Aug. 2008 (CEST)
::Ich finde den Begriff Auslöser nicht ganz korrekt. Der Aktivator mach die Waage ja dynamisch, also die Waage trägt aktiv zum Flugverhalten bei. Deswegen würde ich den Begriff Aktivator (aktives Element der Waage) benutzen. Ich hab die Bezeichnung auch schon öfters in deutsch gehört und man hats einfacher wenn sich die "Fachbegriffe" in mehreren Sprachen ähnlich oder gleich sind. Man sieht ja wie verwirrend das bei den Bezeichungen von Tricks ist. --[[Benutzer:Mr.X|Frank (Mr.X)]] 14:26, 11. Aug. 2008 (CEST)

Version vom 11. August 2008, 13:26 Uhr

Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles richtig übersetzt habe, weil ich nicht alles verstanden habe. --Frank (Mr.X) 20:48, 10. Aug. 2008 (CEST)

activator würde ich mit 'Auslöser' übersetzen. In solchen Fällen ist http://dict.leo.org sehr hilfreich. --Silversurfer 13:12, 11. Aug. 2008 (CEST)
Ich finde den Begriff Auslöser nicht ganz korrekt. Der Aktivator mach die Waage ja dynamisch, also die Waage trägt aktiv zum Flugverhalten bei. Deswegen würde ich den Begriff Aktivator (aktives Element der Waage) benutzen. Ich hab die Bezeichnung auch schon öfters in deutsch gehört und man hats einfacher wenn sich die "Fachbegriffe" in mehreren Sprachen ähnlich oder gleich sind. Man sieht ja wie verwirrend das bei den Bezeichungen von Tricks ist. --Frank (Mr.X) 14:26, 11. Aug. 2008 (CEST)